دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
در بنیاد سعدی بررسی شد؛

اهمیت گرافیک در یادگیری آسان زبان فارسی

به مناسبت روز جهانی گرافیک در برنامه زنده اینستاگرامی، کارشناسان این حوزه به اهمیت گرافیک در تولید ابزارهای آموزشی بنیاد سعدی پرداختند.
کد خبر : 577968
روز جهانی گرافیک

به گزارش گروه فرهنگ خبرگزاری آنا از روابط عمومی بنیاد سعدی،به مناسبت روز جهانی گرافیک در برنامه زنده اینستاگرامی، کارشناسان این حوزه به اهمیت گرافیک در تولید ابزارهای آموزشی بنیاد سعدی (کتاب، نرم افزار، لوح فشرده و…) پرداختند و به نقش گرافیک تخصصی در کتاب ها و دیگر محصولات نرم افزاری آموزش زبان دوم تاکید کردند.


این برنامه هفتم اردیبهشت ۱۴۰۰ با اجرای سمیرا یافتیان، مدیر روابط عمومی «بنیاد سعدی»، بابک نوبهاری کارشناس گرافیک و سعید لطیفی، دکترای تکنولوژی آموزشی، متخصص محتوای الکترونیکی و طراح نرم افزار چندرسانه‌ای «گام اول» بنیاد سعدی و کاظم طلایی یکی از گرافیست‌های با سابقه کشور، از صفحه اینستاگرام بنیاد سعدی پخش و فیلم کامل آن در صفحات اجتماعی بنیاد سعدی ازجمله آپارات، یوتیوب و فیس بوک قرار گرفت.


یافتیان، درباره علت گرامی‌داشت و توجه به روز گرافیک از سوی بنیاد سعدی توضیح داد: بنیاد سعدی کتاب‌هایی برای آموزش زبان فارسی تألیف می‌کند و همچنین به موازات آن نرم افزار و لوح‌های فشرده تهیه می‌شود که همه این محصولات لازم است گرافیک ویژه‌ای داشته باشند؛ این اتفاق برای ایجاد یک زیبایی بصری برای آغاز یادگیری زبان دوم برای زبان‌آموزان اهمیت دارد و معمولاً رنگ‌های کتاب‌ها و سایت‌ها برای افرادی که علاقه‌مند می‌شوند یک زبان را یاد بگیرند، خود جذابیت ایجاد می‌کند و او را نسبت به آموزش یک زبان جدید دلگرم‌تر می کند.


اهمیت گرافیک در یادگیری آسان زبان فارسی


سپس نوبهاری در این برنامه درباره نحوه کار طراحی گرافیک کتاب در بنیاد سعدی گفت: بر اساس نیاز از آغاز کار بر روی کتاب «گام اول» که مختص نوآموزان است، چند مؤلف با یکدیگر تعامل دارند و برای هر قسمت آن شرح تصویری می‌نویسند که در اختیار گرافیست گذاشته می‌شود و او نیز از تصاویر رئال یا تصویرسازی استفاده می‌کند و در کنار آن نرم‌افزار این کتاب‌ها نیز طراحی می‌شود تا زبان‌آموز در صورت نبود کتاب بتواند از آن‌ها استفاده کند.


وی به اهمیت فونت در کتاب‌های آموزشی بنیاد اشاره کرد و گفت: در فرآیند طراحی این کتاب ها باید فونت خاصی ویژه فارسی آموزان طراحی شود و دلیلش تفاوت در نوشتار است. چون در تایپ خط ما با دندانه نوشته می‌شود، اما در نوشتن دستی گاهی دندانه‌ها وجود ندارند.


این گرافیست با سابقه گفت: ما در «گام اول» زمان کمی برای طراحی جدید داشتیم و از دکتر لطیفی کمک گرفتیم تا بتوانیم برای فارسی آموزان محیط آموزشی بصری ساده‌تری را به وجود بیاوریم و هرچقدر تصویر ساده‌تر و پویاتر باشد، یادگیری آسان‌تر است.
لطیفی، نیز در این برنامه با بیان اینکه دیدگاه من بیشتر آموزشی است، گفت: معتقدم استفاده از هر نوع گرافیکی منجر به یادگیری نمی‌شود به عنوان مثال، ممکن است در یک کتاب بخواهیم کلمه «سیب» را آموزش دهیم، باید بدانیم که آیا قراردادن یک سیب که نسبت به چند میوه دیگر کمی بزرگنمایی شده است صحیح است یا خیر؟ و در پاسخ به این سوال براساس دیدگاه آموزشی خود بیان کردند که این می تواند سبب کج فهمی در زبان آموز شود.؛ بنابراین، برای کاهش چنین کج فهمی هایی باید میوه‌های دیگر را حذف کنیم و تنها سیب را نمایش دهیم.


طراح نرم افزار چندرسانه‌ای «گام اول» درباره مفهوم گرافیست آموزشی نیز توضیح داد: گرافیست آموزشی کسی است که هم با اصول آموزشی و هم طراحی گرافیک آشناست و این دو دانش را با هم تلفیق می¬کند. در واقع یک گرافیست آموزشی علاوه بر آشنایی با نرم افزارهای مختلف گرافیکی و علم ترکیب بندی و رنگ ها، باید بخوبی با نظریات یادگیری بخصوص نظریات شناختی آشنا باشد و از آنها برای طراحی تصاویر در جهت پشتیبانی یادگیری زبان آموزان استفاده کند. وی بیان کرد که در فرایند طراحی کتاب گام اول، من هم نقش گرافیست و هم نقش طراح آموزشی را بر عهده داشتم و علاوه بر این دو نقش طرح تعامل هم بودم.
لطیفی با بیان اینکه هنوز در دانشگاه‌ها رشته‌ای تحت عنوان گرافیست آموزشی به وجود نیامده است، گفت: ما باید در فضاهای آموزشی مختلف، اقدام به نزدیک کردن حوزه‌های متفاوت از علوم و دانش در شکل بین ارشته‌ای را مد نظر داشته باشیم که به توسعه مباحث آموزشی بیانجامد.


کاظم طلایی یکی از گرافیست‌های باسابقه کشور در بحث گرافیک آموزشی و مدیر هنری مجموعه مجلات رشد در سال‌های گذشته از دیگر مهمانان این برنامه بود که در این برنامه زنده شرکت کرد.


وی در ابتدای صحبت‌های خود گفت: من پیش از این به طراحی کتاب‌های جانبی آموزش زبان می‌پرداختم که بیشتر رمان، دستان و یا کتاب‌هایی از این جنس بود و نخستین بار است که طراحی کتاب آموزش زبان دوم به غیر فارسی زبانان را انجام می دهم.


این مدیر هنری در حوزه گرافیک کودک و نوجوان گفت: وظیفه ما به عنوان گرافیست این است که دغدغه مولفان یک کتاب آموزشی را به مخاطبان آن به درستی منتقل کنیم. ما اهداف مطالب را پس از صحبت‌های طولانی با مولف از او می‌گیریم و تلاش می‌کنیم تا نقش کاتالیزور را بازی کنیم و در کمترین زمان بتوانیم به بهترین شکل مفاهیم را به مخاطب منتقل کنیم.


طلایی ادامه داد: به همین دلیل تعامل بین مؤلفان، گرافیست ها، مدیران هنری و تولیدکنندگان عکس هرچقدر بیشتر باشد، کار مطلوب تر است. در حال حاضر تصویر و گرافیک جزوی از محتوا محسوب می شود، در صورتی که قبلاً جنبه تزئینی داشت تا تنها حوصله مخاطب سر نرود.


اهمیت گرافیک در یادگیری آسان زبان فارسی


وی با بیان اینکه عدم تعامل میان گرافیست و مولف کار را ناقص و ابتر می کند، گفت: بهتر است که امروز گرافیست‌ها حوزه خود را به شکل تخصصی تعیین بکنند تا زمانی که می‌خواهند با مولفان صحبت بکنند بتوانند با ذهنیت مولفان بیشتر آشنا باشند. این راه تعامل را می‌گشاید و منجر به آن می‌شود که مولفان در تهیه کتاب به ابعادی فکر کنند که برای گرافیست‌ها و کار گرافیکی اهمیت دارد. در واقع معماری اطلاعات در ذهن آنها بهتر شکل می‌گیرد.


این گرافیست با سابقه گفت: وقتی یک مولف به صحبت گرافیست گوش نکند این کار را سخت می‌کند. خوشبختانه در بنیاد سعدی این تفاهم وجود داشت و بنابراین کار به خوبی پیش رفت.


 انتهای پیام/4104/

انتهای پیام/

برچسب ها: بنیاد سعدی
ارسال نظر
هلدینگ شایسته