محمد جوادی، از انتشار ترجمه‌ رمان «کوهستان وحشی» اثر سسیلیا اِکباب توسط انتشارات کتابسرای تندیس خبر داد.

محمد جوادی در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی آنا از انتشار هجدهمین ترجمه‌اش با عنوان «کوهستان وحشی» خبر داد و گفت: «این رمان 512 صفحه‌ای که انتشارات کتابسرای تندیس منتشر کرده اثری است از سسیلیا اِکباب نویسنده سوئدی که در کانادا زندگی می‌کند.»

وی درباره این رمان افزود: «کوهستان وحشی اولین رمان این نویسنده است که سال 2015 منتشر شد. این اثر که از سه زاویه‌ی دید دنبال می‌شود کمی پس از چاپ، مورد توجه نویسندگان و منتقدان جهان از جمله هیلاری مَنتِل برنده‌ی جایزه‌ی مَن‌بوکر سال 2012 قرار گرفت.»

مترجم آثاری همچون «اتاق»، «از میان صنوبرهای سیاه» و «جاده سه‌روزه» ادامه داد: «این رمان، داستانی پسامدرن دارد، با رگه‌هایی از رئالیسم جادویی و تاریخ گذشته‌ی منطقه‌ی لَپلند (منطقه‌ای در شمال فنلاند که با کشورهای سوئد، ، نروژ و روسیه هم‌مرز است). به گفته‌ی نویسنده، نگارش این رمان چهار سال طول کشیده است.»

وی گفت: «داستان به سال 1717 برمی‌گردد: منطقه‌ای کوهستانی در شمال سوئد، و خانواده‌ای که به امید پیداکردن زندگی بهتر از فنلاند به کوهستان بلکاسن مهاجرت کرده‌اند، کوهستانی که رازهای زیادی درون خود دارد: بچه‌های ناپدیدشده و کشته‌شدن یکی از اهالی کوهستان.ساکنان اعتقاد دارند مرگ اریکسون کار گرگ‌های خاکستریاست اما مایا همسر خانواده‌ی تازه‌وارد چنین اعتقادی ندارد.»

جوادی خاطرنشان کرد: «فردریکا چهارده‌ساله، دختر بزرگ این خانواده که با دارا بودن موهبتی خاص، می‌تواند با مادربزرگ مرده‌اش و همین‌طور اریکسون ارتباط برقرارو صحبت کند: از گذشته، از رازهایی که سربسته مانده... موهبتی که از مادر به دختر رسیده است.»

جوادی مترجم و ویراستار در حوزه ادبیات داستانی و همچنین مترجم رمان‌های جوزف بویدن کانادایی در ایران است که 12 سال در این زمینه فعالیت می‌کند و از مهم‌ترین ترجمه‌های وی می‌توان به «جاده‌ی سه‌روزه» «از میان صنوبرهای سیاه» «اورِندا» اثر جوزف بویدن، «2666» روبرتو بولانیو، «اتاق» اثر اِما داناهیو، «کبوتر انگلیسی» اثر استفن کِلمان، «گذرگاه» و «دوازده» اثر جاستین کرونین و.... اشاره کرد.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
6 + 11 =

پربازدیدهای سرویس

آخرین اخبار

وب گردی