دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری
16 ارديبهشت 1399 - 15:03
در پیام‌های جداگانه‌ای؛

محسن جوادی و نیکنام حسینی‌پور درگذشت نجف دریابندری را تسلیت گفتند

معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و مدیرعامل موسسه خانه کتاب با صدور پیام‌های جداگانه‌ای درگذشت نجف دریابندری؛ نویسنده و مترجم برجسته را تسلیت گفتند.
کد خبر : 487806
photo5876223067699652833.jpg

به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری آنا، محسن جوادی؛ معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و نیکنام حسینی پور؛ مدیرعامل موسسه خانه کتاب با صدور پیام‌های جداگانه‌ای درگذشت نجف دریابندری مترجم و نویسنده برجسته کشورمان را تسلیت گفتند.


متن پیام معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به این شرح است:


«درگذشت نویسنده و مترجم ارجمند جناب نجف دریابندری موجب شد حسرت مطالعه تالیف یا ترجمه‌ای تازه از او همیشگی شود. دقت نظر در انتخاب آثار برای ترجمه و حساسیت در انجام این کار و نیز تبحر در تالیف از ویژگی‌های آثار آن مرحوم است.


گستردگی موضوعی تالیفات و ترجمه‌های زنده‌یاد نجف دریابندی و ترجمه آثار نویسندگان شناخته شده موجب شده تا مخاطبان او محدود به قشر و گروه خاصی نشود. مخاطبان آثار آن مرحوم از علاقه‌مندان ادبیات تا دانشجویان و مخاطبان حوزه فلسفه و از اهالی هنر تا فعالان عرصه سیاست را شامل می‌شود. اینجانب ضمن تاثر از درگذشت ایشان، برای آن مرحوم از درگاه پروردگار متعال طلب مغفرت می‌کنم و این فقدان را به اصحاب فرهنگ و هنر و به نیز به خانواده و بازماندگان تسلیت می‌گویم.»


نیکنام حسینی‌پور؛ مدیرعامل موسسه خانه کتاب با ارسال پیامی، درگذشت نجف دریابندری مترجم و نویسنده برجسته کشورمان را تسلیت گفت.


در متن پیام حسینی پور آمده است: «ضایعه غم انگیز درگذشت استاد نجف دریابندری، مترجم و نویسنده توانا و پرکار، پس از یک عمر تلاش مداوم و پیاپی در راه خدمت به زبان، فرهنگ و تمدن ایران، برای جامعه ادبيات كشور سخت جان فرساست.


زنده یاد دریابندری در شمار نویسندگان و مترجمانی بود که با تلاش‌های ستودنی و تسلط و چیرگی قابل توجه اش در برگرداندن و معرفی آثار مهم و متعدد ادبیات جهان به زبان فارسی مورد مقبولیت و توجه طیف وسیع مخاطبان در کشورمان قرار گرفته است.


نجف دریابندری زاده آبادان بود، او سال های مهم زندگی خود را در شهر نفت گذراند و از نوجوانی کار ترجمه را آغاز کرد و با فعالیت در انتشارات شرکت نفت به صورت جدی به این عرصه وارد شد. زنده یاد دریابندری نکته بین و نکته سنج بود، دستی هم در نقاشی داشت و منتقدی بود با سبک خاص خودش.


ترجمه آثار مهمی همچون «پیامبر و دیوانه» جبران خلیل جبران، «رگتایم» و «بیلی باتگیت» ادگار لورنس دکتروف، «یک گل سرخ برای امیلی»، «گور به گور» ویلیام فاکنر ، «تاریخ فلسفه‌ غرب» برتراند راسل، «پیرمرد و دریا» ارنست همینگوی از فعالیت های زنده یاد دریابندری است و درباره ترجمه های او باید به این نکته توجه داشت که دستاوردهایش به اندازه ای پر اهمیت بود که وی را در حوزه ترجمه صاحب سبک ساخت و عده زیادی از مترجمان را همراه خود کرد و از ظرفیت های زبان فارسی نهایت استفاده را می کرد.


همچنین کتاب «مستطاب آشپزی، از سیر تا پیاز» که با همکاری همسرش، زنده یاد فهمیه راستکار منتشر شده است و شکل و هویتی هنری به عرصه آشپزی داد تا نگاه مخاطب به موضوع آشپزی وجهی هنری به خود بگیرد، از جمله آثار فاخر و ماندگار به جای مانده از زنده یاد دریابندری است.


اینجانب درگذشت این استاد فرهیخته که از چهره های ماندگار، نام آور و برجسته فرهنگی کشور بودند و در طول حیات با برکت خود با تالیف و ترجمه ده ها کتاب، نقشی اساسی را در ارتقای جایگاه ادب و زبان فارسی ایفا کردند، به جامعه فرهنگی و به ویژه خانواده آن مرحوم مغفور تسلیت می گویم و برای روح پاکش از خداوند مغفرت واسعه الهی و علو درجات مسئلت دارم.


انتهای پیام/4028/


انتهای پیام/

ارسال نظر
هلدینگ شایسته