دیده بان پیشرفت علم، فناوری و نوآوری

مترجم اکو و تالکین به دلیل حمله قلبی بستری شد

رضا علیزاده، مترجم آثار نویسندگانی همچون امبرتو اکو و جی.آر.آر تالکین در ایران، به دلیل حمله قلبی روانه بیمارستان شد.
کد خبر : 59307

به گزارش خبرنگار فرهنگی آنا، به گفته مسئولان نشر روزنه که تا کنون انتشار ترجمه‌های متعددی از رضا علیزاده را به عهده داشته است، این مترجم به دلیل حمله قلبی در یکی از بیمارستان‌های تهران بستری شده است.


مطابق با نظر پزشکان معالج، خوشبختانه خطر رفع شده اما این مترجم پرکار باید تا بهبودی کامل در بخش سی‌سی‌یو بیمارستان بستری بماند.


از جمله ترجمه‌های منتشر شده این مترجم در نشر روزنه می‌توان به آثار امبرتو اکو مانند «آنک نام گل»، «آونگ فوکو»، «اعترافات رمان‌نویس جهان»، «بائودولینو » و آثار جی.آر.آر تالکین از جمله «ارباب حلقه‌ها»، «سیلماریلیون»، «فرزندان هورین»، ‌«قصه‌های ناتمام» و «هابیت یا آنجا و بازگشت دوباره» اشاره کرد.


علیزاده؛ مترجم شناخته‌ شده کشورمان همچنین آثار دیگری را از نویسنگانی همچون کارن وین فونستاد، لئو تولستوی، استیون هلر، گراهام گرین و جون آ. پرایس ترجمه و منتشر کرده است.



لازم به اشاره است که آخرین آثار علیزاده در نشر روزنه عبارتند از: «یک میلیون جرینگی یا قضیه اوراق کردن لمیوئیل پیتکین» نوشته «ناتانیل وست» و «سفرهایم با خاله جان» نوشته «گراهام گرین» که هر دو در قطع پالتویی منتشر شده‌اند.





انتهای پیام/

ارسال نظر
هلدینگ شایسته